于阗采花人,自言花相似。
明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
乃知汉地多名姝,胡中无花可方比。
丹青能令丑者妍,无盐翻在深宫里。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿。
《于阗采花》是唐代伟大诗人李白的乐府作品。全诗十句六十二字,作者借此诗感叹小人容易得宠,正直的人容易被贬斥而弃用的社会现象。
翻译/译文
于阗的采花人,大言不惭说:花儿都相似。
等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。
才知道汉族美女多多,胡中无花可与比拟。
丹青画画,能令丑者美丽,像那个无盐丑女反而选入宫里。
自古红颜妒蛾眉,皓齿美人白白葬送在漫漫胡沙之中。
注释
⑴于阗:汉代西域城国。故址在今新疆和田一带。这里泛指塞外胡地。
⑵明妃:即王昭君。汉代南郡秭归人,名嫱,字昭君。晋朝人避司马昭讳,改称明君,后人又称明妃。据《汉书·匈奴传》:“竟宁元年,呼韩邪复入朝,自言愿婿汉氏以自亲。元帝以后宫良家子王嫱字昭君赐单于。王昭君号宁胡阏氏,生一男屠智牙师。呼韩邪单于死,雕陶莫皋立,为复株累若鞮单于,复妻王昭君,生二女。”《西京杂记》卷二:“元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图其形,按图召幸之。诸宫人皆赂画工,多者十万,少者亦不减五万。独昭君不肯,遂不得见。匈奴入朝求美人为阏氏,于是上按图以昭君行。乃去,召见,貌为后宫第一,善应对,举止娴雅,帝悔之,而名籍已定,重失信于外国,故不便更人。乃穷按(调查)其事,画工皆弃市。”
⑶明姝:即美女。
⑷“丹青”句:谓颜料可以把丑女画成美人。丹青,绘画用的矿物颜料。
⑸“无盐”句:谓丑女反而能在王宫里作王后。无盐,古代著名丑女,即战国时齐宣王后锺离春。因是无盐人,故名。汉刘向《列女传》:锺离春者,齐无盐邑之女,宣王之正后也。其为人极丑无双,臼头深目,长指大节,卬鼻结喉,肥项少发。翻,反而。
⑹“自古”二句:谓自古以来,美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齿,借代美人。娥眉,蚕蛾的触须细而弯,故用以喻女子之眉。《诗经·卫风·硕人》:“螓首娥眉,巧笑倩兮。”胡沙埋皓齿,指昭君出塞和亲事。
赏析/鑑赏
明胡震亨曰:“《于阗采花》,陈、隋时曲名。本辞云:‘山川虽异所,草木尚同春。亦如溱、沩地,自有采花人。’太白则借明妃陷虏,伤君子不逢明时,为谗妒所蔽,贤不肖易置无可辩,盖亦以自寓意焉。”此诗借美人遭嫉,埋没胡沙,丑女受宠,立为后妃媸妍颠倒的现象,喻有才之士遭嫉贬斥,无能之辈反被重用。末二句点明诗旨。
全诗可分两段。前六句叙事,用铺垫的手法写明妃的美貌。后四句议论,指出媸妍颠倒的不合理现象,为太白自叹遭谗被斥。
更多信息: 担保 汇旺